четверг, 1 декабря 2011 г.

На каком английском говорить?

Когда ученик приступает к изучению английского языка, перед ним непременно возникает вопрос, какой английский изучать. 
Действительно, на каком английском языке говорить: на британском английском (British English) или на его американском варианте (American English).
Заметьте, никто не говорит, я говорю по-американски или я говорю по-британски. Оба варианта восходят и относятся к одному источнику: английскому языку, родившемуся на Британских островах.

Итак, какой вариант выбрать для изучения? Выбор за Вами.
Британский английский распространён, кроме Европы, во всех бывших колониях Британской империи. Американский вариант - это Северная и Южная Америка. Оба варианта понятны носителям языка через океан, но вместе с тем имеют и свои фонетические и лексические особенности.

Американский вариант более подвержен развитию и изменениям в отличие от своего консервативного родоначальника. Особенно  заметны изменения правописания в американском языке, которые постепенно охватывают всё больше слов. Например, в кинематографе американцы сэкономили букву в слове «цвет».

Они пишут:color. А англичанам пока привычнее писать: colour. И таких примеров можно приводить много.    
Не ошибусь, если скажу, что на самом деле в мире существуют десятки вариантов английского языка. Все они имеют в своей основе британский английский, с его грамматикой и лексикой.Возникающие особенности местного варианта английского языка касаются, в основном, фонетики, интонации, орфографии, в некоторых случаях лексики. В английском языке закрепился даже термин Pidgin English, который можно перевести как ломаный английский. Различияопределяются районами распространения языка.

                   А специфические свойства вариантов английского объясняются тем фактом, что родными языками населения той местности, где пришедший британский вариант сделался одним из государственных для нового независимого государства, были национальные языки.
Например, мой индийский босс прекрасно владел английским. Он говорил на нём бегло и без ошибок. У него была хорошая фонетика и правильные английские звуки. Но, как истинного сына индийской земли, его выдавали распевные интонации в постановке вопросов на английском. Известно, что английский язык является одним из государственных языков Индии и, как правило, обучение во всех индийских вузах осуществляется на английском языке.

И тот факт, что английский язык звучит нараспев, позволяет с закрытыми глазами безошибочно определить, что на нём разговаривает уроженец Индии, Пакистана или другой страны Юго-Восточной Азии, где распространены тональные языки.

Именно национальные языки, на которых разговаривало население до прихода и распространения английского, некоторое время спустя, придавали ему те колоритные оттенки, которые теперь отличают английский данной местности и представляют его в виде диалекта...
Таким образом, если Вы владеете английским языком, Вам не составит труда определить, из какой страны приехал Ваш партнёр по бизнесу или откуда он родом.
Долгие годы развития местного диалекта формировали и свою специфическую лексику диалекта. В него проникали слова из китайского, филиппинского, малайского , других местных языков, произношение которых  было адаптировано под английский.

Очень часто внутри диалектов формировались новые упрощённые правила грамматики, которые перенимали правила грамматики местных языков. Местному населению было проще запомнить и использовать такую грамматику вместо грамматики английского языка. Таким образом, в диалектах появились существенные различия с классическим английским. Кстати, развившиеся различия теперь не всегда позволяют понимать даже носителю английского его местный диалект.
Однако с практической точки зрения могу Вам дать один совет. Если Вы хотите, чтобы Вас понимали во всём англоязычном мире, говорите на самых распространенных британском  или  американском вариантах.
Каждый из них это целый мир, который ждёт Вас! Войдите в этот прекрасный мир, откройте для себя английский язык! И Вы полюбите его так, как люблю английский язык я.  

2 комментария:

  1. Очень специфично, но именно этим и интересно.Я совсем немного знаю английский, но когда работал в Англии (95-96гг) мне как то хватало объясниться и по работе и на бытовом уровне.Вот там и столкнулся с разнообразием английского, до смешного доходило, я абсолютно не понимал многих и просил коллег-англичан перевести с английского на английский.

    ОтветитьУдалить
  2. А представьте, что англичане или американцы начнут шутить, тут уже надо знать не только произношение, но намного глубже. Поэтому мне иногда кажется, что это почти невозможно узнать английский язык во всей полноте.

    Любовь Денисова. Мир Вам!
    Блог: http://jesusmessiah-of-world.blogspot.com/p/blog-page_07.html

    ОтветитьУдалить